東大 入試問題(英語) 2012年 第1問B (単語・イディオム)
<paragraph 1>
◆ standing-room-only:立見席以外満員→バスの座席が埋まっていた
◆ squeeze: vt.vi.締めつける,押しつぶす, ②<果物などを>絞る,③(力ずくで)押し込む,突っこむ
ex) I managed to squeeze through the narrow opening.(狭い入口を無理して通り抜けた)
※ ”the bus was standing-room-only as we squeezed on at our regular stop”
「私たちがいつものバス停で無理やり乗ると、バスは座席が埋まっていた。」
【コメント】”squeezed on”だから満員のバスで人を押しのけて乗ったのでしょう。
◆ free seat:空席
◆ chatter: vt.vi.(くだらないことを)早口でしゃべる,ぺちゃくちゃしゃべる(to talk quickly and continuously, especially about things that are not important)
ex) You spend your time in stupid chattering.(くだらないおしゃべりをして時間を費やしているね)
◆ not quite: not completely
ex) They weren’t quite ready so we waited in the car.
ex) I’m not quite sure where she lives.
※"not quite grandmotherly woman"
◆ appreciation :n. ①(…の)よさを味わうこと, 鑑賞(pleasure that you have when you recognize and enjoy the good qualities of sb/sth),②感謝(the feeling of being grateful for sth),③正しい認識[理解]( ~ of sth a full or sympathetic understanding of sth, such as a situation or a problem)
※" A little thing, but still I was flooded with appreciation."
「小さなことだが、それでもとても素晴らしことだと思った。」
【コメント】”be flooded with~”は「~であふれる」「~がおしよせる」。"appreciation"の訳は難しい。「好意的な理解」と考えて上の訳にしました。「子供の行為を評価したい」ということなんでしょうけど訳は難しいよね。
<paragraph 2>
◆ for all:①…にもかかわらず, ②…(が大したものでないこと)を考慮して
ex②) For all the progress you’ve made, you might as well never have started trying to be a guitarist.(今までの進歩から見る限り君はそもそもギタリストになろうとしたのが間違いだったようだ)
※"For all we try to show our kids and tell them how‥"
「子供たちに‥を示し、言い聞かせようとしてきたにも関わらず」
◆ all the more so because~:~だからなおさら「 used to give an important extra reason why sth is true」
ex)His achievement is remarkable; all the more so because he had no help at all.
※"All the more so because in the world in which Nick is growing up, the rules that ‥”「ニックの育っている社会ではなおさら、‥ルールは‥」
◆ interaction: n.①意思の伝え合い, 交流(the activity of talking to other people, working together with them etc),②相互作用( a process by which two or more things affect each other)
◆ competing:adj.(主張・利益・理論などが)相反する, 衝突する, 矛盾する
ex)How can we resolve these competing claims?(これらの対立する主張をどうやって調整したらよいだろうか)
◆ let alone :[普通は否定文の後で] ましてや…(でない),[肯定文で] …は言うまでもなく
ex-1) He can’t speak English, let alone German.( =still less)
ex-2) He can speak German, let alone English.( still more)
<paragraph 3>肢 (イ)
◆ open seat:空席
◆ without so much as doing:…すらしないで,…さえもしないで
ex) He went out without so much as saying good―bye.(彼はさようならとも言わずに出て行った)
◆ lose one’s place:席をとられる, 職を失う
ex) I’ve lost my place in the book.(その本のどの辺を読んでいたかわからなくなった)
※"‥without so much as losing his place in the New York Times"「ニューヨークタイムズをとじることすらせずに」
【コメント】”losing his place in the New York Times”が分かりにくい。直訳すると「ニューヨークタムズの中の場所を失うことすらせず」となる。電車で立ちながら新聞を読んでいるオッサンが、席が空いたのをみて新聞をよみながら(人に譲ろうとすることすら考えず)さっと席を確保したということ。
<paragraph 4 >肢(オ)
◆ behind the times:時代遅れの
ex) You will find yourself behind the times if you stick to such a narrow view of things.( そんな窮屈な考え方は捨てないと時代に遅れてしまうぞ)
◆ for all I know: 多分(…かもしれない), 恐らく(…だろう)( used to emphasize that you do not know something and say that it is not important to you)
ex) I don’t know where she is. She could have been kidnapped for all I know.
<paragraph 5 >肢(ア)
◆ expect of:<物・事を>(人に)(当然のこととして)期待する,要求する
ex)What do you expect of me?(私にどうしてほしいとおっしゃるのですか)
◆dictate: vt.vi. ①口述[口授]する(to say words for sb else to write down), ② (権力により)<法律・条件など>を課する,命令[指図]する(to tell sb what to do, especially in an annoying way),③(物事が)〈…〉を決定する, 要求[規定]する
ex②) The Allies dictated the terms of the treaty to Germany.(連合国はドイツに条約の条件を押しつけた)
ex③) Your choice should be dictated by your free will.(君の選択は君の自由意思でなされるべきだ)
※"our roles are no longer closely dictated by whether we are male or female, young or old"「はもはや男か女か、若いか年よりかによって社会のルールは詳細に決められないのだ」
<paragraph 6>(肢ウ)
◆ not for a minute: 少しも…ない
ex) I don’t think for a minute that she’ll accept but you can ask her.
◆ passing:n. ①通過, 経過,②消滅,[婉曲] 死
◆ social contract:社会契約(個人あるいは集団と,政府あるいは地域社会全体との間の相互利益を目的とした取り決め)
◆ operate.vi.①〈機械・器官、など〉作動する, 機能する, ②事業活動をする, 操業する,〖医〗 手術する
ex①)This engine does not operate properly.(このエンジンの調子はおかしい)
ex①) (figurative)Some people can only operate well under pressure.
ex②) They plan to operate from a new office in Edinburgh.
◆ on all fronts:あらゆる面で
ex) Excellent teamwork from our staff has brought improvement on all fronts.
◆ nerve ending:神経の末端
<paragraph 7 >
◆ under the circumstances: こういう事情なので[では]
ex) Under the circumstances, I can’t believe otherwise.(目下の状況ではほかには考えようがない)
◆ a good deal:(比較級を強調)ずっと
ex) He knew a good deal more than I did.
◆ if only because:たとえ~のためだけでも
ex) Media studies is regarded as a more exciting subject, if only because it’s new.
cf. if only:①ただ…でさえあれば, ②[願望を表わして] …さえすればよいのになあ,③たとえ…だけであるとしても
ex①) He will succeed if only he does his best (全力でやりさえすれば彼は成功するだろう)
ex②) If only I could buy a car!(もし車が買えたらなあ!)
ex③) You must come over, if only for a day.(たとえ 1 日だけでもぜひ来てください)
※ "good manners require a good deal more imagination than they once did, if only because it's so much harder to know ‥"「よいマナーを保つにはかつてよりもはるかに多くの想像力が必要である。‥を知ることがはるかに困難であるというためだけであったとしても、そのように言える。」
◆ play it by ear: 臨機応変の処置を取る(to decide how to deal with a situation as it develops rather than by having a plan to follow)
ex) We don’t know what’s going to happen, so you’ll have to play it by ear.(どうなるかわからないのだから出たとこ勝負でいきなさい)
〈 肢エ 〉
◆ all the more:(…だから)いっそう,なおさら
ex) “I’m very tired.” “All the more reason to go to bed at once.”(「疲れた」「それならなおのことすぐ寝なさい」)
◆ meaningful:adj. ①意味のある,意味深長な, ②<事が>(人にとって)意義のある,重要な